Outreachy (GNOME)-W7~W10

The work I did in this month is not so much, because of the Chinese New Year and the Lantern Festival. Spring Festival is the most important holiday for Chinese people. We Chinese believe that the Spring Festival is the right moment to review the year past and make plans for the year ahead.

In this period, I supplemented some new terms of GNOME 3.22 while the committer was submitting. I think maybe the Chinese (China) Translation Team need a extra committer, the work is too heavy to only one people who has another full-time job, so that it always piles up too many “translated” to review.

On the other hand, I’m translating the terms in GNOME 3.24. I have finished the apps of Accessibility and Utils, which are all committed in 3.22. It is estimated that it will reduce much workload of 3.24 if the 3.22 is committed fully, and I try to finish it in the next period.


This work by Mandy Wang is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International

Outreachy (GNOME)-W5&W6

My plan was altered in this two-week, because the strings of GNOME 3.24 have not frozen yet and the maintainers of Chinese localization group told me the Extra GNOME Applications are more necessary to be translated than documents, so I began to translate the Extra GNOME Applications (stable) during this period.

As many applications are not familiar to me, I will install the application and find the strings in it when I met some strings which I can’t understand what they are used to, but you know, this process could be a huge waste of time. Mentor Tong suggested me it’s better to locate strings in the source code, I found that is a nice method because I can understand the means of the strings more clear and I can save time by it.


This work by Mandy Wang is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International

Outreachy (GNOME)-W3&W4

During this period, I finished the UI translation of GNOME 3.22, I’m waiting to reviewed and committed now, and I met some troubles and resolved them these days.

After I finished the gitg, actually there are few strings remained before I began to deal with it, Mentor Tong said the gitg need to be reworked because some terms translated before didn’t fit the criterion of git glossary. He taught me to proofread them with the git glossary in Github, and I use this method when I meet other terms.

Other one is the orca, there are many Mathematical terms in it, and I’m not familiar with a lot of them, I saw the history and found that it drived many translators crazy. Fortunately, I searched a nice website – Unicode® character table, it’s very convenient to check unicode.


This work by Mandy Wang is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International

 

 

 

Outreachy (GNOME)-W1&W2

My Outreachy intern has been begun for two weeks, and I have completed most UI translations items of GNOME 3.22 (stable). My work in this stage is listed in the the Plan-Table below:

outreachy-w1w2

I expect to finish GNOME 3.22 (stable)’s UI translations before December 25th, then I will merge the translations of 3.22 to the same items of 3.24, the work of 3.24 will be expected to finish before December 31th.


This work by Mandy Wang is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International

Outreachy Begins

My internship in Outreachy is officially started tomorrow. Actually, I felt like dreaming when I got the information that I was elected by GNOME, ariesd from I met too much troubles when I applied GSOC2016 as a absolute rookie in FOSS. So I will treasure this opportunity.

About my work this round, I will follow the the timeline I planned in my application which is made after I discussed with Mentor Tong and two maintainers of Chinese localization group:

  • phase 1: Dec 6 ~ Dec 31 — Translate UI Interface for GNOME 3.22 & 3.24.
  • phase 2: Jan 1 ~ Jan 25 — Perfect the guideline for translators.
  • phase 3: Jan 26 ~ Feb 20 — Translate documents for GNOME 3.22 & 3.24.
  • phase 4: Feb 21 ~ Mar 6 — Check, conclude and try to make it better.
  • phase 5: After Mar 7 — Continue to contribute.

At last, thanks Marina, Mentor Tong and the maintainers of Chinese localization group who helped and trusted me during the application period. And at the same time, I hope I can contribute more to GNOME, learn more about FOSS organizations, and make more friends through this internship.


This work by Mandy Wang is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International